Un doblaje casi perfecto para una muerte mecánica
A raíz del artículo del New York Times, The Story of a Voice: HAL in ‘2001’ Wasn’t Always So Eerily Calm, sobre el el texto y su grabación del robot excesivamente quisquilloso, no menos que el mítico director y su paranoia en la repetición de escenas-, presentamos aquí, la secuencia original y, abajo, la doblada en castellano, dirigida por José María Angelat para poder comparar ambas, en la que la copia -en castellano-, supera en nuestra opinión al original.
Por cierto, delgalinearoja no tiene el más mínimo miedo de la inteligencia artificial y su posible amenaza para el ser humano. La amenaza funciona en sentido contrario, la inteligencia también...
Feliz domingo... de resurreción.